Барон Мюнхгаузен в мундире русского офицера кирасирского полка
ГЕРМАНИЯ
Немецкий музей барона Мюнхгаузена, расположен в здании бывшего сеновала
Автор книги Нагово-Мюнхгаузен В.
ЛАТВИЯ, музей барона Мюнхгаузена.
РОССИЯ
Автор книг Нагово-Мюнхгаузен В
Русский музей барона Мюнхгаузена
Baron
Шахматы Мюнхгаузена
Автор шахмат Нагово-Мюнхгаузен В.
В. Нагово фон Мюнхгаузен |
Биография Иеронимуса фон
Мюнхгаузена прототипа литературного барона Мюнхгаузена. 1744 – вступил в брак с Якобиной фон Дунтен, дочерью судьи. 1750 – дождавшись очередного чина ротмистра (капитана) Мюнхгаузен попросил отпуск сроком на год «для исправления крайних и необходимых нужд» и уехал вместе с женой в Германию, получать наследство. К этому времени умерла мать Мюнхгаузена, на войне (не в России) погибли два его брата. Получить наследство непросто даже в наши дни. 1754г. - русского офицера Мюнхгаузена, демонстративно напоминающего об этом факте, соотечественники явно не любят и стараются всячески ему досадить. Мюнхгаузен не желает общаться с жителями Боденвердера и частенько наведывается в соседний демократичный городок Гёттинген, где находится и сейчас один из старейших университетов Европы, основанный его дядей Герлахом. Но Мюнхгаузен посещал не университет, а в питейное заведение, расположенное на улице Юденштрассе 12, куда любили зайти Р.Э.Распе и Г.А.Бюргер. Здесь русского чудака и его забавные истории воспринимают адекватно. Один из гостей заведения описал свои впечатления: «Обычно Мюнхгаузен начинал рассказывать после ужина, закурив свою огромную пенковую трубку с коротким мундштуком и поставив перед собой дымящийся стакан пунша... После изрядно выпитого вина он жестикулировал все выразительнее, крутил руками на голове свой щегольской паричок, лицо его все более оживлялось и краснело и он, обычно очень правдивый человек, в эти минуты замечательно разыгрывал свои фантазии». Книга Р.Э.Распе и Г.А.Бюргера "Приключения Мюнхгаузена" Ее можно назвать парадоксальной для немецкой литературы. Германия, немцы в книге Э.Распе - Г. Бюргера даже не упоминаются. Авторы предпочли сохранить анонимность, по разным причинам они не подписали книгу своими именами. Книга выходит без имени автора, поэтому изначально вся «слава» и «почести» досталась на долю Мюнхгаузена. Авторство Р. Распе и Г. Бюргера установят историки. Р. Распе и Г.Бюргер гонораров за книгу не получили. Известно, что Бюргер передал права на книгу своему издателю. После того как Бюргер перевел книгу на немецкий язык, все немецкие исследователи пытаются доказать, что истории-приключения Мюнхгаузена основаны именно на немецких шванках (коротких фольклорных рассказах). Но любое непредвзятое сравнение немецких шванков с историями Мюнхгаузена говорит об обратном. Если Распе - Бюргер в своей книге и опирались на немецкий фольклор, то явно несущественно. Эта книга нетипична для немецкой литературы, так как изначально рассказывает о другой стране и изначально наделяет главного героя нетипичными и чуждыми для немецкого менталитета и образа жизни чертами поведения и характера. Чужой среди «своих» После выхода книги над Мюнхгаузеном начинают открыто
издеваться. К концу своей жизни он замыкается и старается не общаться с
соотечественниками. Из-за популярности приключений Мюнхгаузена среди других
народов Европы в сознании немецкой интеллегенции и
бюргеров созрела вполне объяснимая нелюбовь к веселому Барону. Почему ни одно
из его приключений не связано с немецкой землей? И почему он является
патриотом России (воюет на ее стороне), а не Германии? Барону Мюнхгаузену
присвоено имя «Lügen-Baron» - «барон-лжец»,
которым и тогда, и сейчас называют в Германии барона Мюнхгаузена. Сразу после
выхода книги появляются немецкие авторы цель которых - связать приключения Мюнхгаузена хоть как-то с
немецкой землей, при этом барона Мюнхгаузена стараются сделать физически убогим,
например, «Дополнение к удивительным приключениям» ( Желание судиться по поводу вышедшей книги Имя Мюнхгаузена и он сам стало всеобщим посмешищем, синонимом виртуозной лжи. Барон Мюнхгаузен намеревался судиться, но не из-за книги Распе-Бюргера, как утверждают немецкие литературоведы, в которой он показан достойно и великолепно, а из-за нелепых и оскорбительных литературных опусов немецких литераторов, которым не давал покоя факт отсутствия в книге Распе-Бюргера каких-либо упоминаний о Германии (немцах) и русский патриотизм Барона. Барона Мюнхгаузена, офицера русской армии, обвинили во лжи! Но как судиться с целым народом, который до сих пор в отместку за его знаменитые подвиги, не имеющие отношения к Германии, называет его не по имени, а по прозвищу «барон-врун»? 22 февраля в испуге застыли. Лицо и тело барона Мюнхгаузена выглядело нетронутым временем и тлением. Внезапный порыв ветра рассыпал все в прах. В панике "доброжелатели" закрыли надгробную плиту, забыв ее пометить. И теперь неизвестно под какой именно плитой покоится прах неунывающего Барона. Уместно напомнить, как закончили свою жизнь авторы книги. Готфрид Август Бюргер умер в 1794 году, в жестокой нищете и одиночестве, не дожив до 47 лет. В тот же год умер в полной нищете и создатель литературного образа барона Мюнхгаузена - Рудольф Эрих Распе (37 лет). Ни одному из них книга «Приключения Мюнхгаузена» не принесли при жизни ни почестей, ни денег. СОВРЕМЕННОСТЬ, 20 - 21 век. 2005 г. - в России издана книга "Приключения детства и юности барона Мюнхгаузена" ("Приключения юного барона Мюнхгаузена"). Книга стала первой в мире книгой о детских и юношеских приключениях барона Мюнхгаузена. По мнению критиков, книга органично дополняет всемирно известное произведение Р.Э. Распе и может считаться, ни много, ни мало, его первой частью. Автор книги потомок Иеронимуса Мюнхгаузена - Владимир Нагово-Мюнхгаузен.
Германия.
Латвия. В городке Дунте, недалеко от Риги, где несколько лет жил Иеронимус фон Мюнхгаузен вместе со своей женой Якобиной фон Дунтен, в 2005 году реставрировали музей Мюнхгаузена, ранее находившийся в корчме. Собственно и сейчас музей соседствует с рестораном и небольшой гостиницей. Музей является частью проекта "Усадьба Мюнхгаузена". В усадьбе проложена тропа Мюнхгаузена - около пяти километров по лесу от музея до берега Балтийского моря, вдоль которой туристы могут смотреть на различные скульптуры, связанные с подвигами Барона. В небольшой Латвии власти на уровне правительства очень серьезно относятся к Барону. Выпущена почтовая марка и монета с изображением Мюнхгаузена.
Россия. В России барон Мюнхгаузен почитаем и любим народом в лучших русских традициях - виртуально. Несмотря на безусловную и неоспоримую любовь русского народа к этому персонажу, в России не было ни музея барона Мюнхгаузена, ни памятника. Это "недоразумение" исправил Владимир Нагово-Мюнхгаузен, прямой потомок и наследник Иеронимуса фон Мюнхгаузена, первым в России открывший музей Барона и первый памятник Барону. Несколько лет музей находился в старой семиэтажной водонапорной башне на которой и сейчас тренируются альпинисты, в последние годы музей расположился в курортном месте, на берегу уникального высокогорного Голубого озера (Северный Кавказ, Приэльбрусье). Как и большинство музеев России, музей барона Мюнхгаузена не имеет поддержки государства и местных властей. Культура советского времени весьма настороженно относилась к барону Мюнхгаузену и считала его чужим. Ведь немецкие культурологи, а за ними и наши «историки и исследователи» убеждали всех в том, что литературный образ барона Мюнхгаузена принадлежит исключительно Германии. Даже талантливый фильм «Тот самый Мюнхгаузен» сделан исключительно про-немецким. Авторы фильма не пожелали упомянуть, хотя бы в титрах, о том, что Иероним фон Мюнхгаузен был офицером русской армии, а литературный барон Мюнхгаузен совершил свои самые известные подвиги исключительно на славу России и храбро сражался на ее стороне. Советский кинообраз барона на 90% не соответствует ни историческому, ни литературному Мюнхгаузену. У барона Мюнхгаузена никогда не было сына идиота, циничной неверной жены, мягкотелости маргинала - интеллегента, легко отказывающегося от своих принципов. Барон не был тряпкой, о которую могли вытереть ноги. Барон был патриотом России, смелым, находчивым и невероятно правдивым человеком. Самое удачное кинопроизведение о Мюнхгаузене созданное в России это, бесспорно, мультфильм. Как правильно писать: Мюнхгаузен (Munchhausen) по-немецки или Мюнхаузен (Munchausen) по-английски? В сети Интернет традиционно господствует англоязычный Munchausen, кроме маленькой части немецкой - Munchhausen или Muenchhausen, так как книга «Приключения барона Мюнхаузена в России» была написана Э. Распе на английском языке и издана в Англии. Это написание имени литературного барона является общеизвестным в силу широкого распространения английского языка. Для русскоязычного читателя Мюнхаузен или Мюнхгаузен не имеет принципиального значения из-за произношения этого имени в русском языке. Но, если Вы интересуетесь Мюнхгаузеном в русскоязычном Интернете, то информация о нем больше всего находится под именем Мюнхгаузен и намного меньше под именем Мюнхаузен. Это произошло несколько лет назад , благодаря многочисленным сообщениям в СМИ о потомке барона Нагово-Мюнхгаузене. С этого времени перевес взяло имя Мюнхгаузен, так переводится с немецкого языка и пишется имя Иеронимуса фон Мюнхгаузена, прототипа литературного барона. До этого у нас, в книгах и сети Интернет, было принято писать Мюнхаузен – так написал имя барона К.И.Чуковский, переводя книгу о бароне с английского языка на русский. В основном, имя Мюнхгаузен упоминается в связи с чем-то, сайтов с собственно информацией о бароне Мюнхгаузене мало. Но это касается не только барона Мюнхгаузена, а практически всех известных имен упоминаемых в сети Интернет. |